(2016-05-06至05-12) 编纂:湘江
【专】
音zhuān
释义:独自掌握和占有。
热词:专用公交。
例句:“女性专用公交”关乎文明,无关歧视。
引申:日前,郑州906路公交推出了夏季女性专车,每天早晚高峰时段分别发一趟女性专车。在我国大多数城市,“女性专用公交”还是新鲜事物。有些乘客认为此举“贴心”,但有些却对此不满。
在国外,女性专用车辆并不鲜见。2000年后,日本多家铁路线相继推出女性专用车厢。如今,日本地铁也随处可见“女性专用”标志车厢。今年3月,德国铁道公司也推出了女性专用车厢。此外,印度、墨西哥、巴西、埃及、印尼也有这样的专用车厢。
时评人评论称,眼下,我国一些地方纷纷推出女性安检专用通道、女性专用停车位、公交车哺乳间等,充分体现了社会对于女性的关爱,成为文明的标尺。相信,今后类似事物还会不断涌现,广大公众应给予充分的理解和支持,共同推动社会的文明进步。
【廉】
音lián
释义:便宜,价钱低:物美价廉。
热词:廉价药。
例句:廉价药一药难求。
引申:近来,一种叫作鱼精蛋白的药引起了舆论的关注。该药是治疗心脏病手术用的,价格相对便宜。目前,鱼精蛋白全国性缺货,许多病人苦等而不得。这已经不知道是第几次有关低价救命药缺货的相关报道。有医生分析,这与药品价格低,企业利润薄、无生产积极性有关,此次缺货可能是涨价的前兆。
业内人士称,药品对于病人来说,是生命健康的保障,要想改变其紧缺的问题,政府应对症下药,对于鱼精蛋白等低成本廉价药的生产,应给予政策上的保护及资金上的扶持,让企业在获得合理利润的情况下确保供应量。同时,还可以借鉴印度、非洲某些国家的做法,将部分民生医疗急需的廉价药,作为一种国家供应而非市场化提供的特殊产品,由相关部门统计每年相关廉价药的需求总量,然后向企业下订单采购。
【群】
音qún
释义:相聚成伙,聚集在一起。
热词:群租。
例句:群租是否会合法化?
引申:5月6日,住建部有关负责人在国新办政策吹风会上,表示将鼓励住房租赁消费,并明确表示允许将现有住房在符合一定条件下“改造后按间出租”。此消息一出,舆论的最直接反应是——“群租是否会合法化”?
住建部有条件放松的租房新政,显示了可贵的政策理性和务实。毕竟,对于刚刚步入职场的年轻人来说,目前一线城市的房子几乎到了买不起也租不起的地步。但仅就政策而言,此番租房新政相比之前的规定的确有所放松,比如原来不允许“打隔断”,现在有条件允许了,但隔出来的房间,仍须符合安全、防火、居住人数、人均面积等诸多要求。说白了,此番新政是在有条件放松的前提下,对“群租”的再次规范。其价值是,在某种程度上承认了“群租”的现实。至于保障安全等要求,相信即便政策再怎么宽松,也是必须坚守的底线。